LEGAL / 02
隐私政策
本政策说明西安天澈信息科技有限公司运营 t-j.store 时如何处理个人信息。本站当前没有账户注册、在线表单或非必要分析工具。
This policy explains how 西安天澈信息科技有限公司 handles personal information when operating t-j.store. The current site has no account registration, online form or non-essential analytics.
更新日期 / LAST UPDATED · 2026-07-16
联系门槛 / Contact gate: 企业邮箱只有通过真实收件测试后才会在生产站公开为权利请求渠道。A corporate address will be published as a rights-request channel only after a real delivery test.
1. 个人信息处理者 / Controller
个人信息处理者为西安天澈信息科技有限公司,网站为 t-j.store。隐私权利入口以联系页的已验证状态为准;我们不公开最终个人收件邮箱。
The controller is 西安天澈信息科技有限公司 and the site is t-j.store. Use only a channel marked verified on the contact page; the final personal recipient address is not published.
2. 处理的信息 / Information handled
- 基础访问日志:IP 地址、请求时间、路径、浏览器或设备类型及安全事件信息。
- 你主动通过经验证邮箱提供的姓名、组织、联系方式、邮件内容和附件。
- 本站当前不主动收集账户、评论、定位、广告画像或行为分析 SDK 数据。
- Basic access logs: IP address, request time, path, browser or device type and security-event data.
- Name, organisation, contact details, message and attachments you voluntarily send through a verified address.
- The site does not currently collect account, comment, location, advertising-profile or behavioural-analytics SDK data.
3. 目的、必要性与保存 / Purpose, necessity and retention
访问日志用于页面交付、防滥用、排障与安全审计,通常保存不超过 90 天,法律要求或安全事件另有必要的除外。未形成项目的沟通原则上在最后一次实质联系后不超过 3 年删除或匿名化;项目资料按合同、法定义务和实际必要期限处理。
Access logs support delivery, abuse prevention, troubleshooting and security audit and are normally retained for no more than 90 days, unless law or an incident requires longer. Enquiries that do not become projects are normally deleted or anonymised within three years after the last substantive contact; project records follow contract, legal duties and actual necessity.
4. 服务商与跨境情形 / Providers and cross-border scenarios
托管、内容交付、安全和邮件路由服务商可能在其基础设施中处理必要技术数据。若企业邮箱转发至境外运营的服务,启用前将评估必要性、合同、安全措施以及适用的告知、单独同意或其他法定条件。
Hosting, content delivery, security and mail-routing providers may process necessary technical data in their infrastructure. Before mail is routed to an overseas-operated service, we will assess necessity, contract safeguards, security measures and any applicable notice, separate consent or other legal condition.
5. 共享与公开 / Sharing and disclosure
我们不出售个人信息。仅在实现上述目的所必需、获得授权、履行合同或法定义务,或保护人身财产安全等法律允许的范围内,向受约束的服务商或有关主体提供。超出原目的时将依法重新告知并取得所需授权。
We do not sell personal information. It is provided to bound service providers or relevant parties only where necessary for the purposes above, authorised, required to perform a contract or legal duty, or otherwise permitted by law. A materially new purpose will receive any notice and authorisation required by law.
6. 未成年人 / Minors
本站面向企业与专业沟通,不以不满十四周岁未成年人为目标,也不主动收集儿童个人信息。发现无适当监护人同意的信息后,我们将核实并尽快删除。
The site is intended for business and professional communication, not children under 14, and does not intentionally collect children's personal information. If such information is found without appropriate guardian consent, we will verify and delete it promptly.
7. 你的权利 / Your rights
在适用法律范围内,你可请求查阅、复制、更正、补充或删除个人信息,撤回基于同意的处理,或要求解释本政策。为防冒用,我们可核验身份与请求范围;原则上在 15 个工作日内响应或说明合理延期。
Where applicable, you may request access, a copy, correction, completion or deletion, withdraw consent-based processing, or ask for an explanation of this policy. We may verify identity and scope to prevent misuse and aim to respond within 15 working days or explain a reasonable extension.
8. 安全与事件 / Security and incidents
我们采用访问控制、最小化、传输保护、日志和供应商审查等合理措施。任何系统都不能保证绝对安全;发生可能影响个人权益的事件时,将依法补救并履行通知或报告义务。
We use reasonable controls including access restrictions, minimisation, transport protection, logging and provider review. No system is absolutely secure; if an incident may affect individual rights, we will remediate and provide legally required notice or reporting.