1. 运营主体 / Operator
网站运营主体为西安天澈信息科技有限公司。英文表述仅作描述性翻译,不代表境外注册名称、分支机构或关联关系。
The operator is 西安天澈信息科技有限公司. English wording is descriptive only and does not assert an overseas registered name, branch or affiliation.
LEGAL / 01
更新日期 / LAST UPDATED · 2026-07-16
网站运营主体为西安天澈信息科技有限公司。英文表述仅作描述性翻译,不代表境外注册名称、分支机构或关联关系。
The operator is 西安天澈信息科技有限公司. English wording is descriptive only and does not assert an overseas registered name, branch or affiliation.
能力方向、方法和视觉研究用于说明我们的工作思路,不保证特定结果、资质、可用性或适用性。联系请求、会议、方案或报价讨论本身不构成合同;只有经双方有权代表签署的文件才建立相应义务。
Capabilities, methods and visual studies explain how we approach work; they do not guarantee a particular result, qualification, availability or fitness. A message, meeting, proposal or quotation discussion does not itself form a contract; obligations arise only from documents signed by authorised representatives.
公司仅主张依法能够享有的权利,包括原创文案、代码、编排、选择与组织,以及依据相关工具条款可使用的素材。不得冒充本公司、复制网站整体呈现或把本站内容转售为自己的成果;法律允许的引用、合理使用及其他法定权利不受影响。
We claim only rights available under applicable law, including original copy, code, arrangement, selection and organisation, and materials usable under relevant tool terms. You must not impersonate the company, copy the site as a whole or resell its content as your own. Lawful quotation, fair use and other statutory rights remain unaffected.
不得利用本站从事违法活动、规避安全控制、以不合理负载批量抓取、投递恶意代码、冒充他人或侵害他人权利。安全研究不得访问非公开数据,并应通过经验证的渠道负责任披露。
Do not use the site for unlawful activity, bypass security controls, scrape at unreasonable load, deliver malicious code, impersonate others or infringe rights. Security research must not access non-public data and should be disclosed responsibly through a verified channel.
本站可能使用内容交付、托管、安全或邮件路由服务,也可能链接至第三方页面。第三方服务受其自身条款和隐私规则约束;使用某项工具不表示双方存在合作、授权或背书关系。
The site may use content delivery, hosting, security or mail-routing services and may link to third-party pages. Those services are governed by their own terms and privacy rules. Use of a tool does not imply partnership, authorisation or endorsement.
我们会合理维护网站安全与信息准确性,但网络服务可能中断,信息也可能随时间更新。任何限制均不排除依法不得排除的责任,也不免除因故意或重大过失造成的法定责任;如与已签合同冲突,以该合同为准。
We take reasonable steps to maintain security and accuracy, but online services may be interrupted and information may change. Nothing excludes liability that cannot lawfully be excluded or statutory liability caused by intent or gross negligence. A signed contract prevails if it conflicts with these terms.
在不影响强制性法律规定和法定管辖的前提下,网站使用事项适用中华人民共和国法律。争议应先友好协商;协商不成的,依法向有管辖权的人民法院提出。
Subject to mandatory law and statutory jurisdiction, use of this website is governed by the laws of the People's Republic of China. The parties should first seek an amicable resolution; unresolved disputes may be submitted to a competent People's Court.
重大变更会反映在本页更新日期。条款相关问题请查看联系页所列的当前验证状态。
Material changes will be reflected in the date shown on this page. For questions, consult the current verification status on the contact page.